![]() Just like those (the Jews of the Banu Qaynuqa‘) who, a short time before them (the Jews of the Banu Nadir), tasted the evil result of their own doings – and (in the Hereafter) for them there is (also) a painful punishment. You think of them as one body, but in fact their hearts are at odds with one another: This is because they are a people who do not reason (and come to an understanding of the situations they face). Severe is their belligerent discord among themselves (except when not opportunistically allied in warfare against you). They will never fight against you as a united body (in alliance with the Hypocrites, with the Jews of Khaybar and others), unless it be from within fortified strongholds or from behind high walls. This is because they are a people who are devoid of understanding and so cannot grasp the truth. The dread they have of you in their hearts is more intense than their fear of God. Even supposing they would help them (in such an eventuality), they would most certainly turn their backs in flight, and so they would not receive help (from anywhere, and be destroyed because of their manifest treachery to the Muslims). If war is waged against you, we will most certainly help you." God bears witness that they are indeed liars.įor if they are indeed driven away, they will never go out with them, and if war is waged against them, they will never help them. Have you not considered those who are hypocrites: they say to their brothers who disbelieve from among the People of the Book: "If you are driven away (from Madinah), we will certainly go out with you, and we will never obey anyone against you. O our Lord! You are All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward Your believing servants). (They too have a share in such gains of war.) Whoever is guarded against the avarice of his own soul – those are the ones who are truly prosperous.Īnd all those who come after them (and follow in their footsteps) pray: "O our Lord! Forgive us and our brothers (and sisters) in Religion who have preceded us in faith, and let not our hearts entertain any ill-feeling against any of the believers. Those who, before their coming, had their abode (in Madinah), preparing it as a home for Islam and faith, love those who emigrate to them for God’s sake, and in their hearts do not begrudge what they have been given, and (indeed) they prefer them over themselves, even though poverty be their own lot. Those are they who are truthful (in their profession of faith and loyalty to its commands). It is also for the poor Emigrants, who have been driven from their homes and their property, seeking favor with God and His approval and good pleasure, and who help (the cause of) God and His Messenger. Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety. Whatever the Messenger gives you accept it willingly, and whatever he forbids you, refrain from it. What God has bestowed on His Messenger as gains of war from the peoples of the townships: (one-fifth of) it belongs to God, and to the Messenger, and his near kinsfolk, and orphans, and the destitute, and the wayfarer (lacking means to sustain a journey), so that it should not become a fortune circulating among the rich among you. What of theirs God bestowed as gains of war on His Messenger – and you did not spur any horse or riding-camel for it, but God gives His Messenger mastery over whomever He wills. Whatever (of their) palm-trees you may have cut down or left them standing on their roots, it was by God’s leave and so that He might disgrace the transgressors. Whoever deifies and opposes God, then surely God is severe in retribution. ![]() This is because they defied and opposed God and His Messenger. And for them in the Hereafter there is the punishment of the Fire. ![]() ![]() Had it not been that God had decreed banishment for them, He would certainly have punished them (with death and expropriation) in this world. Learn a lesson, then, O people of insight. And so they were wrecking their homes by their own hands, as well as by the hands of the believers. ![]() But (the will of) God came upon them from where they had not reckoned (it could come): He cast dread into their hearts. You did not think that they would go forth (so easily), just as they thought that their strongholds would protect them against God. He it is Who drove out those who disbelieve from among the People of the Book from their (fortified) homes as the first instance of gathering (them for punishment and banishing from the heartland of Islam). He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise. Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies God. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |